Aucune traduction exact pour إعطاء قيمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe إعطاء قيمة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • El grupo de Asia y el Pacífico sugirió la comercialización del cultivo de semilleros junto con la creación de oportunidades de empleo sostenible, así como la evaluación de servicios de energía hidroeléctrica y ecoturismo relacionados con el ecosistema.
    كما اقترحت مجموعة آسيا/المحيط الهادئ الاستغلال التجاري لتربية الشتلات، إلى جانب إتاحة فرص مستدامة للعمالة، وإعطاء قيمة لخدمات النظام الإيكولوجي بالنسبة للطاقة الكهربائية وللسياحة البيئية.
  • Todas estas tradiciones... ...los jack-o'-lanterns, disfrazarse, repartir dulces... ...empezaron para protegernos, pero hoy en día... ...a nadie le importa en realidad.
    كل هذه التقاليد اليقطينات المنحوته ولبس الأزياء ...وأعطاء الحلويات قيم بها لكي تحمينا ولكن في هذه الايام
  • En el presente informe, el experto independiente sigue estudiando la vinculación entre los derechos humanos y la extrema pobreza, exponiendo las tres consideraciones siguientes, que contribuyen al claro valor añadido de considerar la extrema pobreza desde el punto de vista de la violación o denegación de derechos humanos
    وفي هذا التقرير، يبحث الخبير المستقل بمزيد من التوسع في الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع بإبراز الاعتبارات الثلاثة التالية التي تساهم في إعطاء قيمة مضافة مميزة للنظر إلى الفقر المدقع من زاوية ما ينطوي عليه من عنف أو حرمان من حقوق الإنسان.
  • En el contexto del presente informe, la evaluación cuantitativa puede definirse como la asignación, comparación y manipulación aritmética de valores numéricos —que pueden ser monetarios, basados en calificaciones, proporciones y porcentajes o de otro tipo— para deducir alguna conclusión sobre la cuestión que se está examinando.
    يمكن تعريف التقييم الكمي، في سياق هذا التقرير، بأنه إعطاء قيم عددية ومقارنتها ومعالجتها حسابيا، سواء كانت قيما نقدية، أو مبنية على تحديد درجات، أو نسب ونسب مئوية، أو أنواع أخرى من القيم، للاستدلال على بعض النتائج عن الموضوع قيد البحث.
  • Sobre la cuestión de la edad de la presunta víctima, el Tribunal de Apelación consideró que el Tribunal de Primera Instancia no había cometido ningún error al no dar valor probatorio a la declaración jurada de desistimiento, teniendo en cuenta la regla muy conocida de que las retractaciones son por lo general poco dignas de crédito y por ello los tribunales las consideran muy desfavorablemente.
    فيما يتعلق بمسألة عمر الضحية المدّعاة، رأت محكمة الاستئناف أن "المحكمة الابتدائية لم ترتكب أي خطأ في عدم إعطاء قيمة ثبوتية للإفادة الخطية المشفوعة بيمين بوقف الدعوى لأن القاعدة المعروفة جيداً هي أن التراجع في الأقوال لا يعوَّل عليه بصورة عامة وتنظر إليه المحاكم بامتعاض كبير".
  • La cooperación del Consejo en esta esfera procura complementar y mejorar otras iniciativas en curso en las Naciones Unidas, con miras a crear valor agregado y evitar la duplicación de esfuerzos, y apoya las resoluciones del Consejo de Seguridad 1368 (2001), 1373 (2001), 1540 (2004), 1566 (2004) y las demás resoluciones pertinentes.
    والتعاون الذي يشهده المجلس في هذا الميدان يسعى إلى إكمال وتعزيز الجهود الأخرى التي تجري في الأمم المتحدة بغية إعطاء قيمة إضافية وتجنب ازدواجية الجهود؛ كما أنه يأتي دعما لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1368، و1373، و1540، و1566، وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة.
  • El régimen debería disponer que una garantía real sobre un derecho a cobrar el producto de una promesa independiente, que se haya hecho eficaz frente a terceros mediante control, tendrá prelación, con respecto a un determinado garante/emisor o a una persona designada que acceda a dar valor de una garantía independiente, sobre los derechos de todos los otros acreedores garantizados que, con respecto a dicha persona, no hayan hecho efectiva su garantía real frente a terceros mediante control.
    ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الحق في عائدات السحب من تعهد مستقل، الذي أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال السيطرة، تكون له، فيما يتعلق بكفيل/مصدر معيّن أو شخص مسمى وافق على إعطاء قيمة للسحب بمقتضى التعهد المستقل، أولوية على حقوق جميع الدائنين المضمونين الآخرين الذين لم يجعلوا حقهم الضماني، فيما يتعلق بذلك الشخص، نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال السيطرة.
  • Para dar una idea del valor comercial de la bioprospección fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, debe tenerse presente el contexto más amplio del sector de la biotecnología34 (véanse también los párrafos 77 a 93 supra).
    من أجل إعطاء فكرة عن القيمة التجارية للتنقيب عن الموارد الاحيائية خارج حدود الولاية الوطنية، يتعين مراعاة السياق الواسع لقطاع التكنولوجيا الاحيائية(34) (انظر أيضا الفقرات من 77 إلى 93 أعلاه).
  • 10.18 Para conseguir los logros previstos, el Centro seguirá las estrategias concretas siguientes: a) apoyar el establecimiento de prioridades por estrategas del comercio y directores de instituciones de apoyo al comercio; b) proporcionar a los directores de empresas información sobre los mercados y asistencia en la adopción de decisiones; c) ayudar a crear un entorno más propicio para fomentar las actividades de comercio internacional por parte de las empresas, en particular la pequeña y mediana empresa, mediante la cooperación con redes de asociados e instituciones de apoyo al comercio; d) facilitar el desarrollo de servicios eficaces de información de las instituciones nacionales y sectoriales de apoyo al comercio y sus redes de modo que puedan atender las necesidades de información de sus comunidades empresariales respectivas; e) fomentar la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para ofrecer capacitación en materia de dirección, exportación y comercio electrónico a la pequeña y mediana empresa y a las nuevas empresas, a fin de evaluar las necesidades de recursos de la pequeña y mediana empresa y negociar soluciones; f) satisfacer las necesidades más urgentes para el desarrollo de las exportaciones en relación con el desarrollo del mercado y el sector de productos prestando asistencia a las asociaciones del sector, las instituciones de apoyo al comercio y, directamente, a las pequeñas y medianas empresas exportadoras; g) aumentar la participación de la comunidad empresarial y crear capacidad a fin de ofrecer programas de promoción de las exportaciones y capacitación por parte de una gran variedad de instituciones de apoyo al comercio en beneficio de la pequeña y mediana empresa del sector de servicios, en particular su participación en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios; y h) aumentar la competitividad empresarial mediante una gestión más eficaz y eficiente de la cadena de producción y distribución, incluidas la elaboración y aplicación de diagnósticos y estrategias del sector orientados al mercado desde la perspectiva de la cadena de valor.
    10-18 ولكي يحقق مركز التجارة الدولية إنجازاته المتوقعة، سيسعى إلى تطبيق الاستراتيجيات التالية: (أ) دعم الأولويات التي يحددها الاستراتيجيون التجاريون ومديرو مؤسسات دعم التجارة؛ (ب) تزويد مديري المؤسسات بمعلومات عن الأسواق وبالمساعدة التي تدعمهم لاتخاذ القرارات؛ (ج) المساعدة في تهيئة بيئة أكثر دعما لدفع الأنشطة التجارية الدولية إلى الأمام عبر المؤسسات التجارية، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك عبر عمله مع الشركاء في الشبكة ومؤسسات دعم التجارة؛ (د) تيسير عملية تطوير خدمات المعلومات الفعالة التي تقدمها مؤسسات دعم التجارة، الوطني منها والقطاعي، والشبكات التابعة لها بحيث تتمكن من تلبية الاحتياجات من المعلومات في قطاع الأعمال التجارية التابع لكل منها؛ (هـ) بناء قدرات المؤسسات الإقليمية والوطنية لتوفير التدريب على الإدارة والتصدير والتجارة الإلكترونية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتأسيس المؤسسات التجارية، ولتقييم احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من الموارد وإيجاد الحلول؛ (و) تلبية أشد الاحتياجات الإنمائية إلحاحا في مجال التصدير على مستوى قطاع الإنتاج وتنمية الأسواق وذلك عبر تقديم المساعدة إلى جمعيات القطاع ومؤسسات دعم التجارة، وتقديم المساعدة مباشرة إلى مؤسسات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ (ز) إشراك قطاع الأعمال التجارية في هذه الأنشطة وبناء قدراته ليتمكن من تنفيذ برامج تعزز الصادرات والتدريب داخل طائفة واسعة من مؤسسات دعم التجارة لمصلحة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في قطاع الخدمات، بما في ذلك مشاركتها في الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات؛ (ح) تعزيز قدرة المؤسسات التجارية التنافسية عبر توفير إدارة لسلسلة الإمدادات تكون أكثر كفاءة وفعالية، وذلك بعدة وسائل من ضمنها إجراء تشخيص للقطاع الذي ينصب على الأسواق وتنفيذ استراتيجيات استنادا إلى نهج يتمحور حول سلسلة إعطاء القيمة للمنتج.